4.Opiskelu ja tutkimus verkossa
Aito, tiivis yhteistyö mahdollistettiin verkon välityksellä
Ilman helppoja verkkoyhteyksiä aitoa yhteistyötä olisi ollut todella vähän, käytännössä vain tapaamisissa tapahtuva selkeä työnjako jonka jälkeen jokainen olisi puurtanut yksin omaa osuuttaan. Näin monessa muussa "yhteistyöprojektissa" kuulemma helposti käykin. Jo kulttuurilliset erot tekevät kommunikoinnin erittäin hankalaksi, joten helpointa on usein välttää todellista yhteistyötä niin pitkälle kuin mahdollista.
Oikeitakin tapaamisia tarvittiin - "yhteinen kieli"
Emme mekään välttyneet kulttuurierojen tuomilta ongelmilta, ja etenkin tässä suhteessa myös oikeat tapaamiset olivat välttämättömiä. Niissä vähitellen opittiin ymmärtämään, miten kreikkalaisten suora ja jämäkkä tapa ilmaista asiat ja englantilaisten diplomaattinen ja kaarteleva ilmaisu vain ovat eri tapoja kommunikoida sama merkitys. Yhteisissä tapaamisissa pyrittiin myös pääsemään yksimielisyyteen tärkeimmistä linjanvedoista yms, koska erityisesti tällaiseen sähköpostien lähettely ei riitä.
Tapaamisten jälkeen sähköpostikommunikointikin toimi varsin hyvin. Useimmat partnereista osallistuivat jotenkin jokaiseen projektin alateemaan, sekä tutkimalla, dokumentinosia kirjoittamalla, että toistensa kirjoituksia aktiivisesti kommentoimalla. Samaan tapaan toimi projektin sunnittelu ja eri osahommien koordinointi, aikataulujen virittely yms. mitä muuta tapaamisten välillä pitikin sopia.
Maantieteelliset vs. kulttuuriset rajat
Vaikka verkko ylittääkin maantieteelliset etäisyydet, kulttuuristen rajojen ylittäminen voi olla jo vaikeampaa. Pelkkä teksti, etenkin jollain muulla kielellä kuin omalla äidinkielellä, voi helposti johtaa myös väärinkäsityksiin (tunnepuolellakin, joka kommunikoinnissa usein kuitenkin on läsnä). Kuitenkin luulen, että vähitellen kommunikointi kulttuuristenkin rajojen yli muuttuu kaikille helpommaksi, ja yhteistyö hedelmälliseksi. Olemme vaan vielä vähän tottumattomia.